N3

〜ことにする・〜ことになるの違い

This page explains the difference between 〜ことにする and 〜ことになる: deciding by oneself versus having something decided or arranged.

Pattern
Verb + ことにする / Verb + ことになる
Reading time
1 min
Author
-

Examples

大阪へ行くことにしました。
I decided to go to Osaka.
大阪へ行くことになりました。
It has been decided that I will go to Osaka.
今年は車を買わないことにしました。
I decided not to buy a car this year.
来月から新しい部署で働くことになりました。
It has been decided that I will work in a new department from next month.

Meaning

〜ことにする means the speaker or subject decides to do something. 〜ことになる means something has been decided, arranged, or resulted from circumstances.

Formation

Both patterns use the dictionary form or negative form of a verb before こと. Use ことにする for personal decision and ことになる for external or collective decisions.

Usage

Use 〜ことにする for choices such as deciding to study every day or not go on a trip. Use 〜ことになる for company decisions, school schedules, family arrangements, and assignments.

Nuance

The difference is agency. 〜ことにする shows that the subject chose. 〜ことになる avoids emphasizing the decision-maker and often sounds more objective or indirect.

Comparison

大阪へ行くことにしました means I decided to go to Osaka. 大阪へ行くことになりました means it has been decided that I will go to Osaka. The second sentence may imply work, family, or another circumstance decided it.

Common Mistakes

A common mistake is translating both as decided and ignoring who decided. In Japanese, this distinction strongly affects the nuance of the sentence.

Related Grammar